Ghazal 39

From the Divan of Hafez · 10 couplets

The Oracle Speaks

...

What need has my garden of cypress and pine?

Our own home-raised boxwood — is it less than any?

O graceful youth, what creed have you taken up,

that our blood is more lawful to you than mother’s milk?

When you see the image of grief from afar, call for wine —

we have diagnosed the case, and the remedy is certain.

Why should we withdraw our head from the Magian elder’s threshold?

Fortune dwells in that house, and deliverance at that door.

The grief of love is but a single tale, and yet how strange —

from every tongue I hear it, it sounds unrepeated.

Yesterday she promised union, with wine in her head —

today let us see what she says, and what is on her mind.

Shiraz, and the water of Ruknabad, and this sweet-scented breeze —

do not fault it, for it is the beauty mark on the cheek of seven lands.

There is a difference between the Water of Khizr, whose place is in darkness,

and our water, whose source is — God is great!

We will not sell the honor of poverty and contentment —

tell the king that our sustenance is foreordained.

Hafez, what a wondrous branch of sugar-cane is your pen,

whose fruit is sweeter to the heart than honey and sugar.

باغِ مرا چه حاجتِ سرو و صنوبر است؟

شمشادِ خانه‌پرورِ ما از که کمتر است؟

ای نازنین‌پسر، تو چه مذهب گرفته‌ای؟

کِت خونِ ما حلال‌تر از شیرِ مادر است

چون نقشِ غم ز دور بِبینی شراب خواه

تشخیص کرده‌ایم و مداوا مقرّر است

از آستانِ پیرِ مغان، سر چرا کشیم؟

دولت در آن سرا و گشایش در آن در است

یک قِصّه بیش نیست غمِ عشق، وین عجب

کز هر زبان که می‌شنوم، نامکرّر است

دی وعده داد وصلم و در سر شراب داشت

امروز تا چه گوید و بازش چه در سر است

شیراز و آبِ رکنی و این بادِ خوش نسیم

عیبش مکن که خالِ رُخِ هفت کشور است

فرق است از آبِ خِضر که ظُلمات جای او است

تا آبِ ما که مَنبَعش الله اکبر است

ما آبرویِ فقر و قناعت نمی‌بریم

با پادشه بگوی که روزی مقدّر است

حافظ چه طُرفه شاخ نباتیست کِلکِ تو

کِش میوه دلپذیرتر از شهد و شکّر است

Source: Ganjoor.net

Reflect on This Poem

If this ghazal appeared as your reading today, consider:

  • Which line stirred something in you — comfort, longing, or unease?
  • What question were you holding when you arrived at this page?
  • What is this poem asking you to release or embrace?

Ask the Oracle

Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.

Get Your Free Reading