Ghazal 50

From the Divan of Hafez · 7 couplets

The Oracle Speaks

...

In the snare of your tresses, the heart is caught by its own doing —

slay it with a glance, for this is its own deserving.

If you can fulfill the desire of our heart,

be at hand, for it is a goodness laid up for yourself.

By your soul, O sweet-mouthed idol — like a candle

on dark nights, my desire is my own extinction.

When you resolved on love, I told you, O nightingale —

do not, for that laughing rose is of its own mind.

The rose has no need for the musk of China and Chigil,

for its own musk-pods are within the fastening of its own robe.

Do not go to the house of the ungracious lords of this world,

for the treasure of well-being lies in your own dwelling.

Hafez has burned, and yet in the terms of his love-play,

he still stands by his own pledge and faithfulness.

به دامِ زلفِ تو دل مبتلایِ خویشتن است

بکُش به غمزه که اینَش سزایِ خویشتن است

گَرَت ز دست برآید مُرادِ خاطرِ ما

به دست باش که خیری به جایِ خویشتن است

به جانت ای بتِ شیرین دهن که همچون شمع

شبانِ تیره، مُرادم فنایِ خویشتن است

چو رای عشق زدی با تو گفتم ای بلبل

مَکُن که آن گلِ خندان به رای خویشتن است

به مُشکِ چین و چِگِل نیست بویِ گُل مُحتاج

که نافه‌هاش ز بندِ قَبایِ خویشتن است

مرو به خانهٔ اربابِ بی‌مُروتِ دهر

که گنجِ عافیتت در سرایِ خویشتن است

بسوخت حافظ و در شرطِ عشقبازی او

هنوز بر سرِ عهد و وفایِ خویشتن است

Source: Ganjoor.net

Reflect on This Poem

If this ghazal appeared as your reading today, consider:

  • Which line stirred something in you — comfort, longing, or unease?
  • What question were you holding when you arrived at this page?
  • What is this poem asking you to release or embrace?

Ask the Oracle

Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.

Get Your Free Reading