Ghazal 27

From the Divan of Hafez · 6 couplets

The Oracle Speaks

...

Into the Magian temple my beloved came, cup in hand —

drunk from wine, and the wine-drinkers drunk from her narcissus eyes.

In the horseshoe of her steed the shape of the new moon appeared,

and beside her tall stature the pine tree looked humble.

How can I say I am aware of myself, when I am not?

And why should I say she is absent from my sight, when she is here?

The candle of my companion heart went out when she arose,

and a cry rose from the onlookers when she sat down.

If musk became fragrant, it was from winding through her hair —

if kohl became an archer, it joined at her brow.

Return — for then the lost life of Hafez will return,

though the arrow that has flown from the bow never returns.

در دیرِ مغان آمد، یارم قدحی در دست

مست از می و میخواران از نرگسِ مستش مست

در نعلِ سمندِ او شکلِ مهِ نو پیدا

وز قدِ بلندِ او بالایِ صنوبر، پست

آخر به چه گویم هست از خود خبرم، چون نیست

وز بَهرِ چه گویم نیست با وی نظرم، چون هست

شمعِ دلِ دمسازم، بنشست چو او برخاست

و افغان ز نظربازان، برخاست چو او بنشست

گر غالیه خوش بو شد، در گیسویِ او پیچید

ور وَسمه کمانکَش گشت، در ابروی او پیوست

بازآی که بازآید عمرِ شدهٔ حافظ

هرچند که ناید باز، تیری که بِشُد از شست

Source: Ganjoor.net

Reflect on This Poem

If this ghazal appeared as your reading today, consider:

  • Which line stirred something in you — comfort, longing, or unease?
  • What question were you holding when you arrived at this page?
  • What is this poem asking you to release or embrace?

Ask the Oracle

Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.

Get Your Free Reading