From the Divan of Hafez · 8 couplets
...
O breeze, gently tell that graceful gazelle
that she has driven us to wander through mountain and desert.
O sugar-seller — may her life be long — why does she
never inquire after this sugar-craving parrot?
Did the pride of your beauty not grant you leave, O rose,
to ask after the lovesick nightingale?
With grace and gentleness one can capture the discerning heart —
with snares and traps you cannot catch a wise bird.
I do not know for what reason there is no sign of fellowship
among those tall, dark-eyed ones with moonlit faces.
When you sit with the beloved and measure out the wine,
remember those companions who drink only the wind.
Only this much can be said as fault in your beauty:
that the manner of love and loyalty does not grace a lovely face.
It would be no wonder if, in the heavens, by the words of Hafez,
the song of Venus should set the Messiah to dancing.
صبا به لُطف بگو آن غزالِ رَعنا را
که سَر به کوه و بیابان تو دادهای ما را
شِکر فُروش که عُمرَش دراز باد چرا
تَفَقُّدی نَکُنَد طوطیِ شِکرخا را؟
غرورِ حُسنت اجازَت مَگَر نداد اِی گُل
که پُرسِشی نکُنی عَندَلیب شیدا را؟
به خُلق و لطف توان کرد صیدِ اهلِ نظر
به بند و دام نگیرند مرغِ دانا را
ندانم از چه سبب رنگِ آشنایی نیست
سَهیقَدانِ سیَهچشمِ ماهسیما را
چو با حبیب نِشینی و باده پِیمایی
به یاد دار مُحِبّانِ بادپیما را
جُز این قَدَر نَتوان گفت در جَمالِ تو عیب
که وضع مِهر و وفا نیست رویِ زیبا را
در آسمان نه عجب گَر به گفتهٔ حافظ
سُرودِ زُهره به رقص آورد مسیحا را
Source: Ganjoor.net
If this ghazal appeared as your reading today, consider:
Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.
Get Your Free Reading