From the Divan of Hafez · 11 couplets
...
The heart is the pavilion of love for Him —
the eye is the mirror-holder of His face.
I, who would not bow my head to two worlds,
have my neck beneath the burden of His grace.
You and the Tuba tree, and we and the beloved’s stature —
each one’s thought is according to the measure of his aspiration.
If I am stained of skirt, what wonder —
the whole world bears witness to His purity.
Who am I, in that sanctuary where the breeze
is the curtain-keeper of His sacred privacy?
May the image of Him never be absent from my eye’s prospect,
for this corner is the place of His retreat.
Every fresh rose that adorns the garden
is colored and scented by His company.
The age of Majnun has passed and now it is our turn —
each person has their five days; now it is our turn.
The realm of love and the treasure of joy —
all that I have is from the blessing of His resolve.
If I and my heart are sacrificed, what matter?
The aim between us is His well-being.
Do not look at the outward poverty, for Hafez’s breast
is a treasury of love for Him.
دل سراپردهٔ محبتِ اوست
دیده آیینهدارِ طلعت اوست
من که سر در نیاورم به دو کون
گردنم زیرِ بارِ منتِ اوست
تو و طوبی و ما و قامتِ یار
فکرِ هر کس به قدرِ همتِ اوست
گر من آلودهدامنم چه عجب
همه عالم گواهِ عصمتِ اوست
من که باشم در آن حرم که صبا
پردهدارِ حریمِ حُرمتِ اوست
بی خیالش مباد منظرِ چشم
زآن که این گوشه جایِ خلوتِ اوست
هر گلِ نو که شد چمنآرای
زَ اثر رنگ و بویِ صحبتِ اوست
دورِ مجنون گذشت و نوبتِ ماست
هر کسی پنج روز، نوبتِ اوست
مُلکَتِ عاشقیّ و گنجِ طرب
هر چه دارم ز یُمنِ همتِ اوست
من و دل گر فدا شدیم چه باک؟
غرض اندر میان سلامتِ اوست
فقرِ ظاهر مبین که حافظ را
سینه گنجینهٔ محبتِ اوست
Source: Ganjoor.net
If this ghazal appeared as your reading today, consider:
Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.
Get Your Free Reading