Ghazal 61

From the Divan of Hafez · 7 couplets

The Oracle Speaks

...

O breeze, if your path should cross the land of the friend,

bring a fragrance from the ambergris tresses of the friend.

By his soul — in gratitude I would scatter my life

if you brought me a message from the presence of the friend.

And if at that court you are not granted audience,

for the sake of my eyes, bring a speck of dust from the door of the friend.

I, a beggar, and the wish for union with him — alas!

Perhaps only in dreams may I see the image of the friend.

My pine-cone heart trembles like a willow

from longing for the pine-like stature of the friend.

Though the friend would not buy us for a thing,

we would not sell a single hair from the head of the friend for all the world.

What would it be if his heart were freed from sorrow’s bond,

seeing that poor Hafez is the slave and servant of the friend?

صبا اگر گذری اُفتَدَت به کشور دوست

بیار نَفحِه‌ای از گیسوی مُعَنبَر دوست

به جانِ او که به شکرانه جان برافشانم

اگر به سویِ من آری پیامی از برِ دوست

و گر چنان که در آن حضرتت نباشد بار

برایِ دیده بیاور غباری از درِ دوست

منِ گدا و تمنایِ وصلِ او هیهات

مگر به خواب ببینم خیالِ منظرِ دوست

دل صِنوبَری‌ام همچو بید لرزان است

ز حسرتِ قد و بالای چون صنوبرِ دوست

اگر چه دوست به چیزی نمی‌خرد ما را

به عالمی نفروشیم مویی از سرِ دوست

چه باشد ار شود از بندِ غم دلش آزاد

چو هست حافظِ مسکین غلام و چاکر دوست

Source: Ganjoor.net

Reflect on This Poem

If this ghazal appeared as your reading today, consider:

  • Which line stirred something in you — comfort, longing, or unease?
  • What question were you holding when you arrived at this page?
  • What is this poem asking you to release or embrace?

Ask the Oracle

Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.

Get Your Free Reading