Ghazal 66

From the Divan of Hafez · 10 couplets

The Oracle Speaks

...

Lament, O nightingale, if you would be my companion in sorrow,

for we are two wretched lovers, and lamentation is our work.

In that land where a breeze blows from the beloved’s tresses,

what place is there for the scent of Tatar musk?

Bring wine, that we may color-stain our robe of deceit,

for we are drunk on the cup of pride, though our name is sobriety.

To cook up the fancy of your tresses is not the work of every novice —

to walk beneath the chain is the way of the rogue.

There is a hidden subtlety from which love arises,

whose name is neither ruby lips nor verdigris-green down.

A person’s beauty is not only the eye, tress, cheek, and mole —

there are a thousand subtleties in this business of being a beloved.

The qalandars of truth would not buy for half a barleycorn

the satin robe of one who is empty of art.

To reach your threshold is difficult — yes indeed,

ascent to the heaven of mastery is by hardship.

At dawn I saw the coquetry of your eye in my dream —

what a blessed rank of sleep, which is better than wakefulness!

Do not pain his heart with lament — conclude, O Hafez,

for eternal salvation lies in causing little harm.

بنال بلبل اگر با مَنَت سرِ یاری‌ست

که ما دو عاشق زاریم و کارِ ما زاری‌ست

در آن زمین که نسیمی وزد ز طُرِّهٔ دوست

چه جایِ دم زدنِ نافه‌های تاتاری‌ست

بیار باده که رنگین کنیم جامهٔ زرق

که مستِ جامِ غروریم و نام هشیاری‌ست

خیالِ زلفِ تو پختن نه کارِ هر خامی‌ست

که زیرِ سلسله رفتن طریقِ عیّاری‌ست

لطیفه‌ای‌ست نهانی که عشق از او خیزد

که نام آن نه لبِ لعل و خطِ زنگاری‌ست

جمالِ شخص، نه چشم است و زلف و عارض و خال

هزار نکته در این کار و بارِ دلداری‌ست

قلندرانِ حقیقت به نیم جو نخرند

قبایِ اطلس آن کس که از هنر عاری‌ست

بر آستان تو مشکل توان رسید آری

عروج بر فلکِ سروری به دشواری‌ست

سحر کرشمهٔ چشمت به خواب می‌دیدم

زهی مراتب خوابی که بِه ز بیداری‌ست

دلش به ناله میازار و ختم کن حافظ

که رستگاریِ جاوید در کم آزاری‌ست

Source: Ganjoor.net

Reflect on This Poem

If this ghazal appeared as your reading today, consider:

  • Which line stirred something in you — comfort, longing, or unease?
  • What question were you holding when you arrived at this page?
  • What is this poem asking you to release or embrace?

Ask the Oracle

Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.

Get Your Free Reading