From the Divan of Hafez · 7 couplets
...
My moon departed this week, and to my eyes it is a year —
what do you know of separation’s state, and how difficult it is?
The pupil of my eye, from the grace of her face reflected in her face,
saw its own image and thought it was a musky mole.
Milk still drips from her sugar-like lips,
though in coquetry each of her lashes is a killer.
O you who are pointed out for generosity throughout the city —
alas, in the affairs of strangers, how strange is your neglect!
Henceforth I shall have no doubt about the singular essence,
for your mouth is a fine proof of this point.
They gave glad tidings that you would pass our way —
do not turn from your good intention, for it is a blessed omen.
How shall the mountain of separation’s grief be borne?
Poor weary Hafez, whose body from lamenting is thin as a reed.
ماهم این هفته برون رفت و به چشمم سالیست
حالِ هجران تو چه دانی که چه مشکل حالیست؟
مردم دیده ز لطفِ رخِ او در رخِ او
عکس خود دید، گمان برد که مشکین خالیست
میچکد شیر هنوز از لبِ همچون شکرش
گر چه در شیوهگری هر مژهاش قَتّالیست
ای که انگشتنمایی به کرم در همه شهر
وه که در کارِ غریبان، عَجَبَت اِهمالیست
بعد از اینم نَبُوَد شائبه در جوهرِ فرد
که دهانِ تو در این نکته خوش استدلالیست
مژده دادند که بر ما گذری خواهی کرد
نیّتِ خیر مگردان که مبارک فالیست
کوهِ اندوهِ فراقت به چه حالت بکِشد؟
حافظِ خسته که از ناله تنش چون نالیست
Source: Ganjoor.net
If this ghazal appeared as your reading today, consider:
Hold a question in your heart — about love, a decision, or your path — and let Hafez speak to you directly.
Get Your Free Reading